快捷搜索:

[新手翻译]Angels fans pay tribute to Nick Adenhart

Sat Apr 11 14:57:43 2009 因为觉得Adenhart太可惜了,所以首次试着翻全篇.很难耶.有错请再纠正. http://tinyurl.com/c3y5dn Angels fans pay tribute to Nick Adenhart 天使队的粉丝向Adenhart 致意 Virginia Jauregui hadn't gotten closer to Angels pitcher Nick Adenhart than her television set, yet she felt the need to fight the afternoon traffic and make the long drive from El Monte to Angel Stadium on Friday. Virginia跟电视的关系比跟Adenhart还亲近.但星期五她觉得她必须穿越下午的交通拥挤 的长途跋涉,从El Monte来到天使的主场. "To pay our respects," she explained, dabbing at the tears welling behind tinted glasses. “要来致意.”她说.然后用手抹去她有色镜片后涌出的泪水. She wasn't alone. 她并不孤单. More than five hours before the Angels returned to the field for the first time since Adenhart's death in a traffic accident early Thursday, a steady stream of people continued to file up to the makeshift memorial set up on a faux pitcher's mound near the entrance to the ballpark. 在星期四稍早Adenhart死于交通意外之后,天使成员们回到球场之前的5个多小时之前,已 经有许多人来到这个临时的纪念活动,就在主场入口旁搭起的投手丘. They were die-hard Angels fans and people who had never seen a game. Season-ticket holders and kids on spring break, like 10-year-old Katy Barajas, who sheepishly added a pair of white lilies to a spreading tribute that already included hundreds of flowers, votive candles of all shapes and sizes, baseballs, caps, teddy bears, a pack of sunflower seeds, framed pictures and a snow-white Angels home jersey with "Adenhart 34" on the back. 他们是死忠的粉丝跟一些从来没有看过一场球赛的朋友.买季票的人,还有放春假的小朋友, 像10岁的Katy害羞地送上一束百合花跟成千上万的花朵,各式各样的祈福蜡烛,棒球球帽, 泰迪熊,向日葵种子,附相框的照片,还有上头印有背号34号的白色主场的天使球衣连成一线 Boston Manager Terry Francona said he and his coaches fell silent as their cab made its way past this scene of grief-filled fans. 粉柯南说他跟他的教练们在计程车里经过这些悲伤的粉丝时,都没有说话. "It's always kind of a time where you're laughing or making fun of each other or talking about the upcoming game," he said. "It was just kind of quiet because you're looking out there, knowing what happened and seeing the people and the things that have been placed there. “就像当你正笑着或正跟别人开玩笑或正跟人讨论即将发生的赛事时.突然变得安静,因为 你看到那些画面,知道发生什么事.” "It kind of puts things in perspective." 事情就这样. Jeff Brunetti of Tustin, who had spent Thursday afternoon outside the stadium, returned Friday with his mother Judy, who laid a candle on the bricks outside the ballpark. With an Angels jersey under his windbreaker and an Angels cap on his head, he carefully taped a poem -- written by his grandmother -- between two vases of flowers. Jeff星期四下午都在球场外,星期五才跟着在球场外的砖道上放了蜡烛的妈咪回来.在他的 风衣里穿的是天使队的球衣,戴的是天使队的帽子.他小心翼翼地录了一首奶奶写的一首诗 放在两个花瓶之间. "You feel like a piece of you has been taken away," he said. “你觉得像是有一部分的你不见了.”他说. At about the same time the Brunettis made their way back to their car, Orange County prosecutors charged Andrew Thomas Gallo with three counts of murder, hit and run, and drunk driving after the van he was driving plowed into the car carrying Adenhart and three friends. Only a few hours earlier, Adenhart had pitched the best game of his brief major league career, shutting out the Oakland Athletics for six innings. 正当Jeff他们走回他们车子之际,检察官已经对肇事者向Adenhart等四人的座车拦腰撞 上后,依谋杀、肇事逃逸、酒驾等罪名提出告诉.在那的几个小时之前, Adenhart才在他短 暂的mlb生涯投出最好的一场球赛.对运动家6局未失分. One of those friends, Jon Wilhite, 24, survived the crash and remains hospitalized in critical condition. Wilhite is a former baseball player at Cal State Fullerton, where a memorial sprung up near the left-field corner of the school's baseball field. 同行24岁的Jon还在医院为生命搏斗,他是前Cal State Fullerton的棒球员.有一个纪念活 动在该校棒球场的左外野角落已经举行了. At Angel Stadium, where the three flags in center field stood at half-staff above a huge black-and-white picture of Adenhart in mid-windup, the visiting Red Sox struggled with what it meant to be the opposing team under these circumstances. 在球场的中外野有三面旗子在巨幅Adenhart黑白挥臂投球照片的上头飘扬.红袜在这种 很艰难的氛围下正是来访的客队. "Obviously, our thoughts and prayers are with the Adenhart family and the Angels' family," a somber Francona said. "We'll try to be very respectful and we'll try to compete. And I think that's the best you can do. “很显然的,我们的思绪跟祈祷都跟Adenhart及天使队的家人在一起.”粉柯南悠悠地说. ”我们试着要表现敬意,同时我们也想赢球.我想那是我们可以做的最好的事” "You're supposed to show up and have fun going to the ballpark and it doesn't seem like that's appropriate today." “你应该秀出自己然后在球场好好玩玩.但那看起来不像是今天该做的事” Then there's the game. 那就是这场比赛. "When the game starts, you're supposed to try to win," Francona said. "It's a hard thing to understand. And maybe that's why I'm probably stumbling a little bit. But I don't know how many people aren't. It's very difficult to put into words or to comprehend the right thing to say because nobody knows." 粉柯南说”当比赛开始,我们都应该试着要赢球,真的很难了解,那可能也是我这么踌躇的 原因.我不知道有多少人没有这样的情绪.没有人知道该说什么,该怎么看待这件事.” Boston second baseman Dustin Pedroia, the American League most valuable player, agreed. 红袜的美联最有价值球员,二垒手佩脱利亚也这么认为. "Everyone in here feels for their whole team, their organization and the kid's family," he said. "We're here to support them. Baseball is secondary. “每个人为了他们的天使球队跟这孩子的家人来到这里”.他说.”我们来这里给他们支 持.棒球是次要的” "We have to go out there and play the game, but that will definitely be in the back of everyone's mind. Their team and their organization, guys are going through the worst-case scenario. We feel for them. If they need support, it doesn't matter if we're different teams from different cities. We're here for all those guys." “我们到那里比赛,那些必定都会留在我们的脑海里.他们的球队,球员们会走过这些难过 的时刻.我们可以理解.如果他们需要支持的力量,虽然我们不是同一球队.我们会供这些 人最大的力量”. Asked to sum up his emotions, Boston third baseman Mike Lowell searched for the right words. 他被问到要怎么总结他的心情.红袜的三垒手卖肉思索用正确的词汇来形容. "It's a tragedy not only to the Angels' organization, but I think it's a tragedy to baseball too," he finally said. "Everything I've that heard people say is that he was such a good guy." “那真的是个悲剧,不只对天使队,但我想也是对棒球界.”他最后说.”我听到的所有人都 说他是个好人” On the Thursday night flight to Southern California, Lowell and David Ortiz discussed the incident, eventually turning to Spanish, Lowell said, to describe their feelings. 星期四下午他飞南加,卖肉跟老爹有讨论到这个意外事故.还是用西语聊的. "He's like, when you hear news like that it just [gives] you an unsettled feeling," Lowell said. "It humanizes everything else. We're kind of in this la-la land playing baseball. [But] this is something that really touches everyone from the human side." “他就像当你听到某个消息但你没有准备好要怎么回应.”卖肉说.”这件事具有教化作用. 我们到这里打球.每个人对这件事都很感动.” Outside, a guard continued to wave cars full of well-wishers into the parking lot, ignoring the $8 parking fee. 在外头,警卫继续指引这些里头尽是要来这里祝福的人的车辆进入停车场,没有收取$8元的 停车费. Miguel Barajas, who watched as Katy placed those lilies on the memorial, spoke of being an Angels fan. But, he explained in Spanish, he was drawn to the stadium Friday afternoon not to see a game and only partly to honor Adenhart. Barajas看到Katy在这个纪念活动上送上了百合花,谈到当一个天使的粉丝.他用西语解 释,星期五下午他被吸引来这里不是为了看球赛而是来向Adenhart致意. Barajas also wanted to teach his children a lesson about responsibility. About drinking and driving. About life and death. Barajas也打算教他的孩子堷养责任感、不可以酒驾,还有生与死的课题. "This guy was just starting out," he said with a shake of his head. "He was going to be a star." “这家伙才正要开始”,他摇摇头说道.”他才正要变成一颗明星”. -- ※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc) ◆ From: 59.113.165.59
tunababy:建议中文跟英文有点分隔线啰...不然有点乱... 04/11 15:00
kagoi:建议排个版比较好 眼睛都快花了@ @ 04/11 15:03
CCfss: 中英文间 空一行应该会比较好 谢谢翻译~ 04/11 15:07
BlitzX:翻的很棒 推 04/11 15:08 ※ 编辑: FATFAT2008 来自: 59.113.169.137 (04/11 15:12)
soaringfish:看到Barajas还以为是去年在蓝鸟的补手.....原po推一个 04/11 15:42
JohnMcDonald:Barajas:今年还是啊... 楼上的把我当隐形人了吗(哭) 04/11 15:46
kenny781558:认真推 04/11 15:48
soaringfish:因为他今年没什么存在感嘛 > < 04/11 15:56
A1pha:不然也可以将英文的部分变成暗灰色这样翻译的部分就会跳出来 04/ 11 19:29
lordi:推 04/11 20:30
jet113102:PUSH~ 04/11 22:50
Homura:给你个优文 :) 04/13 00:04
Durell:第一段第一句是说 Jauregui以前只在电视上看过Nick? 04/13 12:05          

您可能还会对下面的文章感兴趣: